Duits vertaalbureau met veel ervaring
Ben je op zoek naar een vertaler Duits om je document te vertalen? Als professioneel vertaalbureau Duits helpen we je graag verder. Teksten van en naar het Duits vertalen, doen we dagelijks voor uiteenlopende bedrijven.
Het gebruik van vertaalgeheugensoftware bij vertalingen Duits
In ons vertaalbureau worden nagenoeg alle vertalingen Duits uitgevoerd met behulp van vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang in al je documenten te bewaren.
Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler Duits. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald.
Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je documenten, maar versnelt het vertaalwerk zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend.
Ook teksten die doorgaans weinig herhaalde tekst bevatten, vertalen we met behulp van vertaalgeheugensoftware. Bedrijven werken hun documenten immers vaak bij.
Indien we een update van een document vertalen, halen we wel degelijk voordeel, want vertalingen uit het bestaande vertaalgeheugen kunnen gewoon opnieuw gebruikt worden.
Vertrouwelijkheid
Duits vertaalbureau Architekst draagt vertrouwelijkheid, geheimhouding en beveiliging hoog in het vaandel. Al onze vertalers Duits ondertekenen een vertrouwelijkheidsverklaring.
We hebben een standaard vertrouwelijkheidsovereenkomst die we ondertekenen en je toesturen. We kunnen natuurlijk ook de versie van jouw bedrijf gebruiken, of er een op maat opmaken.
Onze vertalers Duits
Bij vertaalbureau Architekst zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat je teksten vertaald worden door gespecialiseerde vertalers en nagekeken worden door ervaren revisors.
Al onze vertalers vertalen enkel naar hun moedertaal en in hun vakgebied. Doorgaans specialiseren vertalers zich in 2 tot hoogstens 3 vakgebieden. Dit deden ze via hun studies, of gewoon uit pure interesse.
Zelden valt het voor dat een vertaler die heel regelmatig handleidingen over motoren vertaalt, ook juridische teksten voor zijn rekening neemt.
Talencombinaties met Duits
Voor lokale bedrijven zijn de meest gevraagde talencombinaties Nederlands – Duits en Frans – Duits. Voor internationale bedrijven die een beroep doen op ons vertaalbureau vertalen we doorgaans uit het Engels naar het Duits.
Omdat we actief prospecteren in Duitsland vertalen we ook erg vaak uit het Duits, zelfs naar het Chinees en het Japans. In totaal vertalen we naar meer dan 140 doeltalen, zeg maar van Afrikaans tot Zulu!
Jouw deadline
Je document naar of uit het Duits vertalen, is vaak het laatste waar je aan denkt. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. We begrijpen je.
We kunnen een grote groep vertalers Duits inzetten en zijn flexibel genoeg om je deadline te halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op ons rekenen.
Projectbeheer bij het vertalen van en naar het Duits
Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager.
Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.
Andere talen
We vertalen natuurlijk niet enkel in en uit het Duits, maar zijn ook een ervaren Frans en Engels vertaalbureau.