Spaans vertaalbureau

Voor onze vertalingen naar het Spaans doen wij doorgaans enkel een beroep op vertalers die in Spanje wonen.

Wij worden gemiddeld beoordeeld met een 9,9. 100% van onze klanten beveelt ons aan.

Wij vertalen voor
gucci logo
logo Universiteit Gent
logo Vlaamse Overheid

Daarom kies je voor ons

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Onze projectmanagers denken met je mee

Topvertalers

We werken enkel met ervaren, native vertalers

Snelheid

Je krijgt onze offerte binnen het uur in je inbox

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Projectmanagers die met je meedenken

Topvertalers

We werken enkel met ervaren vertalers

Snelheid

Onze offerte binnen het uur in je inbox

Spaans vertaalbureau sinds 2000

Indien je op zoek bent naar een Spaans vertaalbureau om je document te vertalen, zoek dan niet verder. Sinds 2000 zorgt ons professioneel vertaalbureau Spaans voor topvertalingen voor bedrijven uit binnen- en buitenland.

De Spaanse taal

Na het Mandarijns is het Spaans de meest gesproken taal ter wereld. De oorsprong van het Spaans ligt in Spanje, maar de meeste moedertaalsprekers zijn tegenwoordig in Latijns-Amerika te vinden.

Vertrouwelijkheid

Architekst draagt vertrouwelijkheid, geheimhouding en beveiliging hoog in het vaandel. Elke vertaler Spaans ondertekent een vertrouwelijkheidsverklaring.

We hebben een standaard vertrouwelijkheidsovereenkomst die we ondertekenen en je toesturen. We kunnen natuurlijk ook de versie van jouw bedrijf gebruiken, of er een op maat opmaken.

Onze vertalers Spaans

Bij Architekst zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat je teksten vertaald worden door gespecialiseerde vertalers en nagekeken wordt door ervaren revisors.

Al onze vertalers vertalen enkel naar hun moedertaal en in hun vakgebied. Doorgaans specialiseren vertalers zich in 2 tot hoogstens 3 vakgebieden. Dit deden ze via hun studies, of gewoon uit pure interesse.

Zelden valt het voor dat een vertaler die heel regelmatig handleidingen over motoren vertaalt, ook juridische teksten voor zijn rekening neemt.

Accurate technische vertalingen in en uit het Spaans

We zijn een technisch professioneel vertaalbureau en hebben ruime ervaring met technische vertalingen. We vertalen al jouw technische documentatie in alle mogelijke bestandsformaten, en in alle mogelijk talen.

Indien je op zoek bent naar een partner om je brochure of een gebruiksaanwijzing te laten vertalen, dan horen wij heel graag van je.

Juridische vertalingen met de grootste precisie

Juridisch vertaalbureau Architekst zorgt ervoor dat je juridische teksten meteen goed zijn vertaald. Veel advocatenkantoren kiezen steeds voor ons professioneel juridisch vertaalbureau als vaste vertaalpartner.

Voor andere bedrijven vertalen wij ook heel regelmatig contracten of hun algemene voorwaarden in en uit het Spaans.

Professionele Spaanse vertalingen voor marktonderzoek

Slordige vertalingen kunnen je marktonderzoek compleet de mist doen ingaan. Een onnauwkeurig vertaalde term, een té letterlijke vertaling of een foutieve culturele verwijzing in een vragenlijst kunnen ertoe leiden dat een Spaanse respondent bijvoorbeeld, de vraag anders begrijpt dan iemand die dezelfde enquête invult in het Engels.

Wanneer je de verkeerde vraag hebt gesteld, zal je helaas ook een verkeerd antwoord krijgen en kan je de resultaten van je enquête in de verschillende taalgroepen niet langer betrouwbaar met elkaar vergelijken.

Voor marktonderzoeksbureaus zorgen wij steeds voor zorgvuldige en betrouwbare vertalingen voor marktonderzoek.

Het gebruik van vertaalgeheugensoftware bij vertalingen Spaans

Nagenoeg alle teksten die we naar het Spaans vertalen, worden vertaald met behulp van vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang in al je documenten te bewaren.

Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler Spaans. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald.

Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je documenten, maar versnelt het vertaalwerk zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend. Ook teksten die doorgaans weinig herhaalde tekst bevatten, vertalen we met behulp van vertaalgeheugensoftware.

Bedrijven werken hun documenten immers vaak bij. Indien we een update van een document vertalen, halen we wel degelijk voordeel, want vertalingen uit het bestaande vertaalgeheugen kunnen gewoon opnieuw gebruikt worden.

Jouw deadline

Je document vertalen is vaak het laatste waar je aan denkt. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. We begrijpen je.

We kunnen een grote groep vertalers inzetten en zijn flexibel genoeg om je deadline te halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op ons rekenen.

Projectbeheer bij het vertalen van en naar het Spaans

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager. Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

Andere talen

We vertalen natuurlijk niet enkel in en uit het Spaans, maar zijn ook een professioneel Italiaans vertaalbureau en een Arabisch vertaalbureau.

Scroll naar boven