Website laten vertalen

Je website vertalen

Je website is vaak het eerste contactpunt voor je prospecten en klanten en niets is zo belangrijk als een eerste indruk.
Laat je website vertalen in de taal van je doelpubliek en vergroot je kansen op andere markten.

Waarom kiezen voor ons?

Waarom kiezen voor ons?

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Onze projectmanagers denken met je mee

Topvertalers

We werken enkel met ervaren, native vertalers

Snelheid

Je krijgt onze offerte binnen het uur in je inbox

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Projectmanagers die met je meedenken

Topvertalers

We werken enkel met ervaren vertalers

Snelheid

Onze offerte binnen het uur in je inbox

Voor wie wij vertalen

Voor wie wij vertalen

 

Laat je website vertalen

Je website is vaak het eerste contactpunt voor je prospecten en klanten en niets is zo belangrijk als een eerste indruk. Laat je website vertalen in de taal van je doelpubliek vergroot je je kansen op andere markten.

Een website vertaling is meer dan alleen maar vertalen. We vinden het erg belangrijk dat onze vertalers enkel naar hun moedertaal vertalen. Ze wonen in het land van je doelpubliek en begrijpen de culturele schakeringen en nuanceringen. Onze vertalers brengen jouw verhaal met de nodige subtiele aanpassingen aan de man.

Het gebruik van vertaalgeheugensoftware bij een website vertaling

Je website vertalen doen we met behulp van vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang van je website te bewaren. Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die tijdens de vertaling voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald. Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je teksten, maar versnelt de vertaling zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend.

Je website vertalen en rekening houden met SEO

SEO of search engine optimization. Iedereen spreekt erover en velen weten ergens wel wat het inhoudt, maar hoe gaan we ermee aan de slag tijdens de vertaling van je website? Lees er alles over op onze pagina over SEO-vertaling.

Schrijf je website-teksten voor je bezoekers, niet voor de zoekmachine

Teksten die enkel voor een zoekmachine zoals Google zijn bedoeld, zijn vaak krampachtig geschreven en de vertaling ervan lijkt soms al even stuntelig. Als je geen goede tekst hebt, zullen lezers sneller je site verlaten – een zoekmachine neemt dit gegeven mee wanneer het de rankings bepaalt, en dit betekent lagere rankings.

Schrijf je teksten voor je bezoekers. Wanneer je content creëert, dan is het de bedoeling om je zoekwoorden op een geheel natuurlijke en gepaste manier in je tekst te verwerken. Zorg ervoor dat je tekst vlot leest voor je bezoekers, en zij precies weten wat je aanbiedt.

Het simpelweg automatisch opsommen van alle zoekwoorden werkte vroeger, maar is vandaag geen enkele optie, want de zoekmachine pikt dit op en zal je website lager ranken. Je content moet samenhangend en interessant zijn, vlot lezen en gefocust zijn op de diensten of producten die je aanbiedt.

Het doel van je webteksten is je bezoekers de juiste informatie geven. Dit mondt uit in heldere, doeltreffende vertalingen. Goede content is de allereerste stap om goed gevonden te worden. Slecht geschreven content van een website laten vertalen is vaak nutteloos werk.

Onze vertalers

In ons vertaalbureau zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat je documenten vertaald worden door professionele vertalers en nagekeken worden door ervaren revisors.

Al onze vertalers vertalen enkel naar hun moedertaal en in hun vakgebied.

Talen

Lokale bedrijven laten vaak hun website vertalen uit het Nederlands naar het Frans en het Engels. We zorgen natuurlijk ook voor je vertalingen naar het Duits, Italiaans of Spaans. In totaal vertalen we naar meer dan 140 doeltalen.

Jouw deadline

Je website laten vertalen is vaak de laatste stap die nodig is in je proces. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. We begrijpen je. We kunnen meerdere vertalers inzetten en zijn flexibel genoeg om je deadline te halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op ons rekenen.

Onze klanten

Wie zijn onze klanten, of liever, wat schrijven ze over ons? Lees onze reviews!

Een website vertalen en projectbeheer

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagde vertaling. Zo heb je je vertalers, je revisors, de gebruikte software, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager. Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

Scroll to Top