Voice-over / ondertiteling

Voice-over
Architekst beschikt over een ruim netwerk van professionele stemartiesten in meer dan 140 talen. Of je nu op zoek bent naar mensen om je televisieprogramma/film, audiobestanden, onlineteksten, materialen voor (e-)opleiding of andere soorten media in te spreken, onze moedertaalsprekers hebben de nodige deskundigheid en ervaring in huis om je boodschap over te brengen aan de wereld of aan de lokale gemeenschap in de door jou gewenste stijl, toon en stem.

Ons technische teams zorgen voor de perfecte timing, optimale geluidskwaliteit en een uitmuntende productie.

De afgewerkte bestanden zijn verkrijgbaar in alle gebruikelijke mediabestandsindelingen.

Ondertiteling

De ondertitelingsspecialisten van Architekst hebben ruime ervaring en zorgen ervoor dat je boodschap, dialoog of scenario duidelijk en beknopt overkomt in meer dan 140 talen.

De eerste stap is een zorgvuldige adaptatie van het scenario aan elke taal zodat niet alleen de betekenis van de brontekst bewaard blijft, maar deze ook optimaal leesbaar en begrijpelijk is voor de kijker terwijl bovendien wordt voldaan aan de technische eisen qua lengte. Onze deskundige ondertitelaars maken slimme redactionele keuzes die garanderen dat de uiteindelijke ondertitels de essentie van de boodschap weergeven en netjes synchroon lopen met wat er op het scherm te zien is.

We verwerken elke bestandsindeling voor ondertiteling en alle soorten inhoud. We ondertitelen alle bewegende beelden – van bedrijfspresentaties tot reclamefilmpjes en kortfilms.


Klanten geven Architekst een gemiddelde score van 9,7 op 10. Dit is gebaseerd op 19 beoordelingen 1