Laat je folder vertalen

Voor het vertalen van je folder doen we een beroep op professionele native vertalers.

Wij worden gemiddeld beoordeeld met een 9,8. 100% van onze klanten beveelt ons aan.

Wij vertalen voor
gucci logo
logo Universiteit Gent
logo Vlaamse Overheid

Daarom kies je voor ons

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Onze projectmanagers denken met je mee

Topvertalers

We werken enkel met ervaren, native vertalers

Snelheid

Je krijgt onze offerte binnen het uur in je inbox

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Projectmanagers die met je meedenken

Topvertalers

We werken enkel met ervaren vertalers

Snelheid

Onze offerte binnen het uur in je inbox

Folder laten vertalen in elke taal

Een folder vertalen is een werk voor professionals. Of je je klanten nu producten of diensten aanbiedt, je bedrijf staat voor kwaliteit.

De folder die je naar je klanten e-mailt of hen afgeeft op een beurs is het uithangbord van je bedrijf. Je wil dat dit kwaliteit uitstraalt, en niet enkel in de brontaal.

Laat je folder vertalen door onze professionele vertalers met de nodige ervaring.

Een folder vertalen in InDesign, met behoud van opmaak

Het overgrote deel van de folders wordt opgemaakt in InDesign. Freelance-vertalers werken zelden met InDesign, maar wij sturen hen de tekst in .idml-formaat.

Zo kunnen ze je folder vertalen met behulp van vertaalgeheugensoftware. Nadat we de vertaling hebben teruggekregen, wordt die terug omgezet in InDesign-formaat en laten we de layout aanpassen zodat de opmaak het origineel perfect weerspiegelt. De vertalingen die we in InDesign afleveren, zijn klaar voor gebruik.

Het gebruik van vertaalgeheugensoftware bij een folder vertaling

Je folder vertalen doen we met vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang in al je documenten te bewaren.

Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die tijdens de vertaling voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald.

Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je documenten, maar versnelt de vertaling zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend.

Onze vertalers vertalen meer dan alleen maar woorden

Bij Architekst zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat enkel gespecialiseerde vertalers je folder vertalen en dat elke vertaling nagekeken wordt door ervaren revisors.
Elke vertaler die we inzetten bij het vertalen van een folder, vertaalt enkel naar zijn moedertaal en in zijn vakgebied.

De doeltalen die wij aanbieden

Lokale klanten laten vaak hun folder vertalen uit het Nederlands naar het Frans of Nederlands Engels. Wij vertalen natuurlijk ook naar het Duits, Spaans, Italiaans en Portugees. In totaal vertalen we naar meer dan 140 doeltalen, zeg maar van de Afrikaanse taal tot Zulu!

Jouw vertaling wordt razendsnel geleverd

Je folder vertalen is vaak de laatste stap die nodig is voor je je product of dienst op de markt brengt. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. Wij begrijpen je. We kunnen een grote groep vertalers inzetten en zijn flexibel genoeg om je deadline te halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op onze vertaaldienst rekenen.

Projectbeheer bij het vertalen van folders

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, de gebruikte software, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager. Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

Scroll naar top