1. Vertalen
  2. Technische vertalingen
Wat doen we > Vertalen > Technische vertalingen >

Professionele technische vertalingen in elke taal

Technische teksten moeten 100% correct en nauwkeurig zijn, vooral wanneer ze naar een andere taal worden omgezet.

Voor technische vertalingen gelden specifieke eisen die voor ons geen geheimen hebben.

Onze technisch vertalers worden heel zorgvuldig uitgekozen en al onze vertalingen worden grondig gecontroleerd. 

Vertaalgeheugen

Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang in al je documenten te bewaren. Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald. Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je documenten, maar versnelt het vertaalwerk zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend.


De projectmanager die je project met de grootste zorg beheert, is onder meer verantwoordelijk voor:

  • de analyse van de aangeleverde bestanden aan de hand van het vertaalgeheugen waarbij zoveel mogelijk voordeel wordt gehaald uit de herhalingen en overeenkomsten in de tekst;
  • het vertaalgeheugen updaten en aan de vertaler bezorgen samen met nuttige bestanden of glossaria;
  • de bestanden na de vertaling verwerken om het vertaalgeheugen bij te werken.

Vertaling van technische documenten

Welke technische content vertalen we zoal?

Onze vertalers

In ons vertaalbureau zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat je documenten vertaald worden door gespecialiseerde vertalers en nagekeken worden door ervaren revisors.
Al onze vertalers vertalen enkel naar hun moedertaal en in hun vakgebied.

Jouw deadline

Je document laten vertalen is vaak de laatste stap die nodig is in je proces. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. We begrijpen je. Onze professionaliteit en flexibiliteit zorgen ervoor dat we je gewenste deadline halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op ons rekenen.

Projectbeheer

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, de gebruikte software, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager. Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

 

Deze website maakt gebruik van cookies De website van Architekst BV gebruikt functionele cookies. In het geval van het analyseren van websiteverkeer of advertenties, worden ook cookies gebruikt voor het delen van informatie, over uw gebruik van onze site, met onze analysepartners, sociale media en advertentiepartners, die deze kunnen combineren met andere informatie die u aan hen heeft verstrekt of die zij hebben verzameld op basis van uw gebruik van hun diensten.
Toon details Verberg details
Selectie toelaten
Alle cookies toelaten