Chinees vertaalbureau

Bij ons vertaalbureau kan je terecht voor zowel Vereenvoudigd als Traditioneel Chinees.

Wij worden gemiddeld beoordeeld met een 9,9. 100% van onze klanten beveelt ons aan.

Wij vertalen voor
gucci logo
logo Universiteit Gent
logo Vlaamse Overheid

Daarom kies je voor ons

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Onze projectmanagers denken met je mee

Topvertalers

We werken enkel met ervaren, native vertalers

Snelheid

Je krijgt onze offerte binnen het uur in je inbox

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Projectmanagers die met je meedenken

Topvertalers

We werken enkel met ervaren vertalers

Snelheid

Onze offerte binnen het uur in je inbox

Chinees vertaalbureau met veel ervaring

Indien je op zoek bent naar een vertaler Chinees om je document te vertalen, zoek dan niet verder. Sinds 2000 zorgt ons vertaalbureau Chinees voor topvertalingen voor bedrijven uit binnen- en buitenland.

De Chinese taal

Het Chinees wordt door 1,2 miljard mensen gesproken en is daarmee de meest gesproken taal ter wereld. Indien we vertalen naar het Chinees is dat doorgaans naar het Vereenvoudigd Chinees, gebruikt in het grootste deel van China en Singapore. We vertalen natuurlijk ook naar het Traditioneel Chinees, gebruikt in Hongkong en Taiwan.
Indien we verwijzen naar het Mandarijn en Kantonees, hebben we het over gesproken Chinese talen.

Vertrouwelijkheid

Vertaalbureau Architekst draagt vertrouwelijkheid, geheimhouding en beveiliging hoog in het vaandel. Elke vertaler Chinees ondertekent een vertrouwelijkheidsverklaring.

We hebben een standaard vertrouwelijkheidsovereenkomst die we ondertekenen en je toesturen. We kunnen natuurlijk ook de versie van jouw bedrijf gebruiken, of er een op maat opmaken.

Onze Chinese vertalers

Bij Chinees vertaalbureau Architekst zorgt jouw persoonlijke projectmanager ervoor dat je teksten vertaald worden door gespecialiseerde vertalers en nagekeken wordt door ervaren revisors.

Al onze vertalers vertalen enkel naar hun moedertaal en in hun vakgebied. Doorgaans specialiseren vertalers zich in 2 tot hoogstens 3 vakgebieden. Dit deden ze via hun studies, of gewoon uit pure interesse. Zelden valt het voor dat een vertaler die heel regelmatig handleidingen over motoren vertaalt, ook juridische teksten voor zijn rekening neemt.

Talencombinaties met Chinees

Lokale bedrijven gaan vaak op zoek naar een vertaler Chinees Nederlands of een vertaler Nederlands Chinees. Voor internationale bedrijven die een beroep doen op ons vertalen we doorgaans uit het Engels. De meest gevraagde talencombinaties zijn Engels – Chinees, Duits – Chinees en Engels – Spaans. In totaal vertalen we naar meer dan 140 doeltalen, zeg maar van Afrikaans tot Zulu!

Professionele Chinese vertalingen voor marktonderzoek

Slordige vertalingen kunnen je marktonderzoek compleet de mist doen ingaan. Een onnauwkeurig vertaalde term, een té letterlijke vertaling of een foutieve culturele verwijzing in een vragenlijst kunnen ertoe leiden dat een Chinese respondent bijvoorbeeld, de vraag anders begrijpt dan iemand die dezelfde enquête invult in het Engels.

Wanneer je de verkeerde vraag hebt gesteld, zal je helaas ook een verkeerd antwoord krijgen en kan je de resultaten van je enquête in de verschillende taalgroepen niet langer betrouwbaar met elkaar vergelijken.

We vertalen jaarlijks zo’n 2 miljoen woorden voor marktonderzoeksbureaus, in 50 talen. Het Chinees is daarbij een erg belangrijke taal. We vertalen niet enkel de enquêtes naar het Chinees, maar ook de open-ends of verbatims, meestal uit het Chinees naar het Engels.

Het gebruik van vertaalgeheugensoftware bij vertalingen Chinees

Nagenoeg alle teksten die we naar het Chinees vertalen, doen we met behulp van vertaalgeheugensoftware. Een vertaalgeheugen is van onschatbare waarde om de logische interne samenhang in al je documenten te bewaren.

Een vertaalgeheugen is een linguïstische databank die voortdurend aangroeit en “leert” van de vertaler Chinees. Alle eerder gemaakte vertalingen worden in het vertaalgeheugen bijgehouden en hergebruikt zodat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald.

Dit zorgt niet alleen voor consistentie in al je documenten, maar versnelt het vertaalwerk zodat je fors op tijd én geld kunt besparen, want herhalingen in de tekst worden tegen een lagere woordprijs aangerekend.

Ook teksten die doorgaans weinig herhaalde tekst bevatten, vertalen we met behulp van vertaalgeheugensoftware. Bedrijven werken hun documenten immers vaak bij. Indien we een update van een document vertalen, halen we wel degelijk voordeel, want vertalingen uit het bestaande vertaalgeheugen kunnen gewoon opnieuw gebruikt worden.

Jouw deadline

Je document naar of uit het Chinees vertalen is vaak het laatste waar je aan denkt. Je hebt weinig tijd. Je vertaling is dringend. We begrijpen je. We kunnen een grote groep vertalers inzetten en zijn flexibel genoeg om je deadline te halen, zonder verlies van kwaliteit. Daarvoor kan je op ons rekenen.

Projectbeheer

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, het glossarium, de stijlgids, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager.

Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

Andere Talen

We vertalen natuurlijk niet enkel in en uit het Chinees, maar hebben ook veel ervaring als vertaalbureau Duits of Frans.

Scroll naar boven