SEO-vertaling

Een website laten vertalen gaat vaak verder dan gewoon vertalen.
Je hebt een SEO-vertaling nodig en daarmee helpen we je graag verder.

Daarom kies je voor ons

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Onze projectmanagers denken met je mee

Topvertalers

We werken enkel met ervaren, native vertalers

Snelheid

Je krijgt onze offerte binnen het uur in je inbox

Ervaring

Wij hebben meer dan 20 jaar ervaring

Projectbeheer

Projectmanagers die met je meedenken

Topvertalers

We werken enkel met ervaren vertalers

Snelheid

Onze offerte binnen het uur in je inbox

Voor wie wij vertalen

Een professionele SEO-vertaling

Het doel van elke website is trafiek genereren. Hoe meer bezoekers je product of dienstverlening leren kennen, hoe groter de kans op conversies, en, uiteindelijk, hoe hoger je omzet. Je website laten vertalen is in veel gevallen meer dan een gewone vertaling. Je hebt een SEO-vertaling nodig en daarvoor kan je op ons rekenen.

Zoekwoordanalyse

Elke webpagina die je aanmaakt, start met het bepalen van de juiste zoekwoorden. Je mag dan nog de beste schrijver zijn en een fantastische tekst neerzetten die je bezoeker alle nodige informatie geeft en hem ook over de streep trekt, zonder het gebruik van de juiste zoekwoorden word je niet gevonden.

Bij een SEO-vertaling is het belangrijk na te gaan of een letterlijke vertaling van jouw zoekwoord werkt in het land van de doeltaal. Het is best mogelijk dat de letterlijke vertaling weinig of geen zoekvolume oplevert, maar een synoniem bijvoorbeeld wel. We bepalen eerst de juiste zoekwoorden voor we je webpagina vertalen.

De meta-tags

Bij de optimalisatie van je webpagina in een andere taal is het erg belangrijk ook alle meta-tags in de doeltaal aan te passen. Wij helpen je met lokalisatie van je meta-titel, je meta-beschrijving en je Alt-tag en geven advies voor de aanpassing van je URLs.

Herhalingen

SEO is een werk van lange adem. Het regelmatig sleutelen aan je content heeft een positieve invloed op je rankings. Wij werken met vertaalgeheugensoftware die ervoor zorgt dat dezelfde zin nooit tweemaal hoeft te worden vertaald. Zo bespaar je onnodige kosten en worden je teksten sneller geleverd.

Projectbeheer bij een SEO-vertaling

Verschillende aspecten zorgen voor een geslaagd vertaalproject. Zo heb je je vertalers, je revisors, de gebruikte software, het glossarium, enzovoort. Het meest waardevol is ongetwijfeld de projectmanager.

Tenslotte is het de projectmanager die elke stap van het vertaalproces voor je beheert. Een ervaren projectmanager die met je meedenkt, dat hebben wij voor jou in huis.

Scroll naar top