Medical translations

Targeting new markets can be quite challenging for life science organisations.
We have proven expertise in the medical sector and deliver accurate scientific translation services.

Why choose us?

We have over 20 years of experience

Project Managers

Our project managers are seasoned professionals

Expert translators

We only work with specialised translators


We respond to all enquiries within the hour

Who we work with

Accurate medical translation services

Targeting new markets can be quite challenging for life science organisations as they face the challenge of regulatory compliance. Therefore it is essential to find a translation partner with proven expertise in the sector to deliver accurate scientific translation services.

Our medical translators are carefully chosen and tested to ensure that only suitably qualified professional translators, editors and reviewers are allocated to your projects, ensuring that even the most complex information is conveyed accurately.

Medical document translation solutions

Typical medical documents which we translate include:

  • Informed Consent Forms
  • Instructions for Use
  • Labelling
  • Manuals
  • Marketing materials
  • Training materials
  • Data sheets
  • Patient handbooks
  • Product information leaflets
  • Packaging
  • Questionnaires and instructions

Translation Memory

Translation memory is invaluable in ensuring consistency throughout your documents. A translation memory is a linguistic database that continually grows and “learns” from the translator. All previous translations are held in the translation memory and re-applied so that the same sentence never needs to be translated twice. As well as ensuring consistency across your documentation, translation memory can enable faster turnaround times and offer substantial cost savings, as repeated text is charged at a reduced rate per word.
The project manager’s remit includes:

  • Using translation memory to analyse supplied files and gain the optimum benefit from repetitions and matching text;
  • Providing the translator with a current translation memory and any databases or glossaries relevant to the work;
  • Processing files post-translation to ensure that the memory is kept fully up to date.

Our translators

At Architekst your personal project manager will make sure that your documents are translated by specialist translators and reviewed by experienced revisers.
All our translators translate only into their mother tongue and in their own specialist areas.

Your deadline

Getting your documents translated is often the last step in your process. You don’t have much time. Your translation is urgent. We understand. We can set a large group of translators to work and are flexible enough to meet your deadline without loss of quality. You can rely on us.

Project management

There’s a lot involved in a successful translation project: your translator, your reviser, the software we use, the glossary, the style guide, and so on. But without doubt, the key to success is your project manager. It’s the project manager who oversees every step in the translation project on your behalf. We’ve got just the experienced project manager for you in-house.

Scroll to Top