Foreign language translation for the legal profession requires specialist knowledge and extensive experience.
When it comes to your legal translation requirements, we have both.
Why choose us?
Who We've Worked With
Expert legal translation services
A professional legal translation can make all the difference in preventing future problems of interpretation, and can ensure that the correct legal meaning is conveyed as it will be understood by the judicial system. Accurate legal translations require legal translators who have a thorough understanding of the specific nomenclature, processes and systems of law.
There are no shortcuts to producing high quality translations of legal documents. It requires years of specialist training, experience and dedication on the part of the translator.
On occasion, legal translation work is performed by law firms in house. While there are often very good reasons for this, such as legal professional privilege, the process generally results in a time cost to the nominated lawyer-turned-translator and a financial cost to the client.
Our legal translators are carefully chosen with years of proven legal translation experience. They have an extensive subject matter expertise and a deep understanding of country-specific legal terminology.
Architekst takes confidentiality and security issues very seriously. All of our legal translators are bound by commercial confidentiality and corporate non-disclosure agreements. They are sensitive to the nature of such work and fully respect attorney-client privilege and attorney work-product privileges.
We understand the urgency of legal translations.
We have access to a great team of legal translators, and have the flexibility to meet your deadlines and maintain the quality of translations you expect.
Legal document translation solutions
We have extensive experience in translating all types of legal documents, including:
- Arbitration documents
- Confidentiality agreements
- Court and witness transcripts
- Expert reports
- Government and legal ruling reports
- Legal certifications and statements
- Legal disclaimers
- Letters of credit
- Litigation documents
- Patent and trademark filings
- Registration documents
- Regulations and laws
At Architekst your personal project manager will make sure that your documents are translated by specialist translators and reviewed by experienced revisers.
All our translators translate only into their mother tongue and in their own specialist areas.
Getting your documents translated is often the last step in your process. You don’t have much time. Your translation is urgent. We understand. We can set a large group of translators to work and are flexible enough to meet your deadline without loss of quality. You can rely on us.
There’s a lot involved in a successful translation project: your translator, your reviser, the software we use, the glossary, the style guide, and so on. But without doubt, the key to success is your project manager. It’s the project manager who oversees every step in the translation project on your behalf. We’ve got just the experienced project manager for you in-house.