Études de marché

Des traductions de mauvaise qualité peuvent facilement gâcher votre projet d'étude de marché. Dans un questionnaire, un terme inexact, une traduction trop littérale ou une référence culturelle inadaptée pourrait par exemple amener un locuteur espagnol à comprendre la question différemment d’une personne répondant à la même enquête en anglais.
À partir du moment où vous avez posé la mauvaise question, vous recevrez la mauvaise réponse et vous ne pourrez pas comparer les résultats de votre enquête précisément entre les différents groupes de langues.

Bien du premier coup
Les traductions d'études de marché exigent un processus particulièrement minutieux afin de garantir la pertinence et l’exactitude des résultats.
C’est la raison pour laquelle nous accordons une attention particulière à trois points :

  • public cible
  • exactitude linguistique
  • gestion de projet

Public cible
Afin de garantir que la signification de toute question ou affirmation soit correctement comprise par les répondants locaux, nous sélectionnons des traducteurs du même pays. Par exemple, si nous traduisons une enquête de satisfaction clientèle pour le marché mexicain, nous aurons recours à un traducteur espagnol du Mexique plutôt qu’à un traducteur basé en Espagne. Bien que l’espagnol soit parlé dans ces deux pays, il existe de nombreuses différences linguistiques et idiomatiques qui pourraient entraîner des confusions.

Exactitude linguistique

Afin de garantir la validité des supports d'études de marché, nous avons recours à des traducteurs professionnels ayant démontré leur capacité à traduire précisément les nuances les plus subtiles. Tous nos traducteurs :

  • Sont des locuteurs natifs de la langue cible
  • Possèdent de nombreuses années d’expérience dans la traduction de supports d'études de marché
  • Sont des experts dans leurs domaines de spécialité

Gestion de projet
Les délais des projets d'études de marché sont souvent serrés et les traductions doivent être prêtes pour les lancements programmés sur le terrain. Nos chefs de projet ont été formés à la priorisation et la coordination du travail, tandis que nos canaux de communication sont rapides et efficaces pour résoudre les questions et les problèmes pouvant survenir au cours du projet.

 

Obtenir un devis
Envoyez-nous votre/vos document(s) par email ou remplissez notre formulaire en ligne. A bientôt !


Klanten geven Architekst een gemiddelde score van 9,7 op 10. Dit is gebaseerd op 19 beoordelingen 1