Technical writing must be 100% accurate and precise, especially when it is transferred into a foreign language.
We understand the specific requirements of technical translations.
Our selection procedures for technical translators and our continuous monitoring process ensure that your translation project is carried out using the best resources. Rigorous translator testing and evaluation procedures combined with careful project monitoring enable us to deliver clear, effective technical translations.
Because of the repetitive nature of technical writing, translation memory is invaluable in ensuring consistency throughout your documents. A translation memory is a linguistic database that continually grows and “learns” from the translator. All previous translations are held in the translation memory and re-applied so that the same sentence never needs to be translated twice. As well as ensuring consistency across your documentation, translation memory can enable faster turnaround times and offer substantial cost savings as repeated text is charged at a reduced rate per word.
The project manager’s remit includes:
- Using translation memory to analyse supplied files and gain the optimum benefit from repetitions and matching text;
- Providing the translator with a current translation memory and any databases or glossaries relevant to the work;
- Processing files post-translation to ensure that the memory is kept fully up to date.
Technical document translations
Typical technical documents which we translate include:
- Data sheets
- Installation manuals
- Operating Manuals
- Safety manuals
- Technical proposals
- Training materials and presentations
- User guides
At Architekst your personal project manager will make sure that your documents are translated by specialist translators and reviewed by experienced revisers.
All our translators translate only into their mother tongue and in their own specialist areas.
Getting your documents translated is often the last step in your process. You don’t have much time. Your translation is urgent. We understand. We can set a large group of translators to work and are flexible enough to meet your deadline without loss of quality. You can rely on us.
There’s a lot involved in a successful translation project: your translator, your reviser, the software we use, the glossary, the style guide, and so on. But without doubt, the key to success is your project manager. It’s the project manager who oversees every step in the translation project on your behalf. We’ve got just the experienced project manager for you in-house.
What do our clients say?
Nobody can say what they think about us better than a client who knows us well. Read our reviews!
What can we translate for you?
Use our online form to request a quote, or send us an e-mail. We look forward to hearing from you!