Recht

Übersetzungen von juristischen Texten erfordern besondere Fachkenntnisse und umfangreiche Erfahrungen. Wir sind in der Lage, beides für juristische Übersetzungen anzubieten.

Professionelle juristische Übersetzungen
Eine professionelle juristische Übersetzung kann besonders wichtig sein, um zukünftige Interpretationsprobleme zu vermeiden, und muss gewährleisten, dass die korrekte juristische Bedeutung ganz im Sinne des jeweiligen Justizsystems übermittelt wird. Akkurate juristische Übersetzungen erfordern juristische Übersetzer, die grundlegende Kenntnisse über die spezifischen Nomenklatur, Verfahren und Rechtssysteme haben.

Bei der Erstellung qualitativ hochwertiger Übersetzungen von juristischen Dokumenten können keine Abstriche gemacht werden. Dafür sind viele Jahre spezieller Ausbildung, Erfahrung und Engagement seitens der Übersetzer erforderlich.

Übersetzerteams
Manchmal werden juristische Übersetzungen von Kanzleien intern angefertigt. Obwohl es dafür häufig sehr gute Gründe wie z. B. das anwaltliche Berufsgeheimnis gibt, ist diese Verfahrensweise mit Zeitverlusten für den Anwalt, der als Übersetzer agiert, sowie mit Mehrkosten für den Klienten verbunden.

Unsere juristischen Übersetzer werden sorgfältig ausgewählt und verfügen über nachgewiesene Erfahrungen mit juristischen Übersetzungen. Sie haben ein umfangreiches Fachwissen und grundlegende Kenntnisse über die länderspezifische Rechtsterminologie.

Geheimhaltung
Architekst nimmt Geheimhaltungs- und Sicherheitsbelange sehr ernst. Unsere juristischen Übersetzer sind ausnahmslos an Geheimhaltungs- und Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden. Sie sind sich der diesbezüglichen Risiken in der Branche bewusst und respektieren das Vertrauensverhältnis zwischen Anwalt und Klient sowie den Schutz des anwaltlichen Verteidigungskonzeptes voll und ganz.

Einhaltung von Fristen
Wir wissen, wie dringend juristische Übersetzungen sein können.
Wir haben Zugriff auf ein großes Team von Übersetzern juristischer Texte und bieten damit die Flexibilität, Fristen einzuhalten und bei der Übersetzung die Qualität zu erzielen, die Sie erwarten.

Übersetzung juristischer Dokumente
Wir haben ausgiebige Erfahrungen mit der Übersetzung juristischer Dokumente aller Art, unter anderem:

  • Eidesstattliche Versicherungen
  • Vereinbarungen
  • Schiedsgerichtsakten
  • Klauseln
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen
  • Verträge
  • Gerichts- und Verhandlungsprotokolle
  • Eidesstattliche Aussagen
  • Gutachten
  • Protokolle behördlicher und gerichtlicher Beschlüsse
  • Beurkundungen und Aussagen
  • Haftungsausschlüsse
  • Bürgschaften
  • Lizenzen
  • Prozessakten
  • Absichtserklärungen
  • Patent- und Markenanmeldungen
  • Plädoyers
  • Registrierungsdokumente
  • Vorschriften und Gesetze

Zurück