Ausgewählte Projektbeispiele

 

Recht

Kürzlich hat sich eine Anwaltskanzlei an uns gewandt, um 700 Seiten Schiedsverfahrensdokumente aus traditionellem Chinesisch ins Englische übersetzen zu lassen.

Die Herausforderungen dabei waren:

  • das komplexe Thema.
  • die Bearbeitungszeit: Der Mandant der Kanzlei hatte darum ersucht, dass die Übersetzungen in weniger als einem Monat geliefert wurden.
  • die Sprachkombination: Während es viele Übersetzer von vereinfachtem Chinesisch ins Englische gibt, gibt es nur sehr wenige, die aus dem traditionellen Chinesisch übersetzen.

Wir konnten mehr als 18 Übersetzer und vier Lektoren für den Auftrag gewinnen. Obwohl die meisten Übersetzer chinesische Muttersprachler und unsere Lektoren englische Muttersprachler waren, haben wir zwei Runden Korrekturlesen durchgeführt, um höchste Qualität sicherzustellen.

Wir konnten die endgültigen englischen Übersetzungen termingerecht und im Rahmen des Budgets liefern. Der Endkunde war sehr zufrieden mit unserer Methode und der gelieferten Arbeit, sodass ein zweites, ähnliches Projekt bald folgen wird.

 


 

Marktforschung

Unser erster Auftrag für ein Marktforschungsunternehmen war eine Übersetzung aus dem Niederländischen ins Englische, die auch kreatives Schreiben umfasste.

Feedback vom Kunden
Was ich besonders positiv finde:
- Wie Sie eindeutig kommunizieren, was ich erwarten kann, und wie Sie mich auf dem Laufenden halten, damit ich immer weiß, was Sie tun. Danke, dass Sie mich auch angerufen haben, um mir mitzuteilen, dass die Übersetzung fast fertig ist.
- Ich bin auch sehr zufrieden mit der gelieferten Übersetzung. Gute Arbeit, schöne Sätze (auf die ich etwas eifersüchtig bin:-)), und es war auch toll, dass der Übersetzer erklärt hat, warum er bestimmte Entscheidungen hinsichtlich des Wortlauts getroffen hat, und dass er die Dinge angesprochen hat, die auf Englisch nicht logisch erschienen. Dies vermittelte mir das Gefühl, dass der Übersetzer dem Text große Aufmerksamkeit geschenkt und darüber nachgedacht hat, was wir übermitteln wollten.
- Ihr Preis war ungefähr halb so hoch wie der einer anderen Agentur, und ich war sowieso nicht besonders glücklich mit den letzten Arbeiten dieser Agentur.
Kurz gesagt, ich bin mit Ihrer Arbeit sehr zufrieden und ich werde das auf jeden Fall auch meinen Kollegen mitteilen. Und wenn ich in Zukunft weitere Übersetzungen brauche, werde ich mich wieder bei Ihnen melden!

 

 


 

Lifestyle / Mode / Einzelhandel

Als Teil eines vollständigen Rebrandings eines Herstellers von Schönheitsprodukten mussten alle Übersetzungen überprüft und erneut angefertigt werden. Es waren neue Länder hinzugekommen, sodass der Verpackungstext in insgesamt 18 Sprachen übersetzt werden musste.

 

Das DTP-Team des Kunden hatte eine neue und benutzerfreundliche Vorlage erstellt, die alle Übersetzungen enthalten musste.

Die wirkliche Herausforderung hierbei war, dass der zu übersetzende Text aus der Vorlage extrahiert, an alle Übersetzer geschickt und vor der Lieferung wieder in die Vorlage hinein kopiert werden musste.

 

Da es nicht möglich war, den gesamten Prozess zu automatisieren, und eine einheitliche Wortwahl in den Übersetzungen entscheidend war, haben wir für alle Sprachen Glossare erstellt, um dieses Problem zu lösen.

 

Mit unserer Flexibilität und Bereitschaft zur Anpassung sind wir zum bevorzugten Lieferanten dieses Unternehmens geworden.